sabato 27 agosto 2011

Una poesia di Emily Dickinson

No Rack can torture me –
My Soul – at Liberty –
Behind this mortal Bone
There knits a bolder One –

You Cannot prick with saw –
Nor pierce with Scimitar –
Two Bodies – therefore be –
Bind One – The Other fly –

The Eagle of his Nest
No easier divest –
And gain the Sky
Than mayest Thou –

Except Thyself may be
Thine Enemy –
Captivity is Consciousness –
So’s Liberty.




Nessuna ruota mi può torturare –
la mia anima – è libera –
questo scheletro mortale
è annodato a un altro più forte.

Non può lacerare la sega
né forare la scimitarra,
se sono due i corpi –
uno imprigioni:
l’altro volerà via.

Non è facile privare
l’aquila del nido –
in cambio del cielo,
così è per te

– se non ti sei nemico –
la coscienza libera e incatena.

Nadia Campana